articleAug 8, 2006Closed access
A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation
University of Maryland, College Park
Abstract
We examine a new, intuitive measure for evaluating machine-translation output that avoids the knowledge intensiveness of more meaning-based approaches, and the labor-intensiveness of human judgments. Translation Edit Rate (TER) measures the amount of editing that a human would have to perform to change a system output so it exactly matches a reference translation. We show that the single-reference variant of TER correlates as well with human judgments of MT quality as the four-reference variant of BLEU. We also define a human-targeted TER (or HTER) and show that it yields higher correlations with human judgments than BLEU—even when BLEU is given human-targeted references. Our results indicate that HTER…
Citation impact
2,404
total citations
- FWCI
- 101.60
- Percentile
- 100%
- References
- 11
Citations per year
Authors
5Topics & keywords
Topics
Keywords
- Computer science
- Translation (biology)
- Annotation
- Machine translation
- Natural language processing
- Artificial intelligence
- BLEU
- Quality (philosophy)
UN Sustainable Development Goals
- Decent work and economic growth
No related works found for this paper.