articleAug 8, 2006Closed access

A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation

University of Maryland, College Park

Abstract

We examine a new, intuitive measure for evaluating machine-translation output that avoids the knowledge intensiveness of more meaning-based approaches, and the labor-intensiveness of human judgments. Translation Edit Rate (TER) measures the amount of editing that a human would have to perform to change a system output so it exactly matches a reference translation. We show that the single-reference variant of TER correlates as well with human judgments of MT quality as the four-reference variant of BLEU. We also define a human-targeted TER (or HTER) and show that it yields higher correlations with human judgments than BLEU—even when BLEU is given human-targeted references. Our results indicate that HTER…

Citation impact

2,404
total citations
FWCI
101.60
Percentile
100%
References
11
Citations per year

Authors

5

Topics & keywords

Keywords
  • Computer science
  • Translation (biology)
  • Annotation
  • Machine translation
  • Natural language processing
  • Artificial intelligence
  • BLEU
  • Quality (philosophy)
UN Sustainable Development Goals
  • Decent work and economic growth
No related works found for this paper.